Ingen fördjupning, men läs- och bläddervänlig

Tags:

Print Friendly, PDF & Email
Ulf Svenning
Journalist 



Adrian Room
Dictionary of Sports and Games Terminology
180 sidor, hft.
Jefferson, NC: McFarland 2010
ISBN 978-0-7864-4226-3


Sport (och idrott) är mycket om siffror. Längder, höjder, hundradelar, mål, setsiffror och så vidare. Men det har också en egen vokabulär. Ord som för den invigde är en del av det självklara men som framstår som rena grekiskan för den som inte följer det som händer på arenan. Adrian Room har samlat en avsevärd mängd sportuttryck i bokenDictionary of Sports and Games Terminology. En avsevärd mängd som ändå bara är en liten del av alla de uttryck, smeknamn, arenor och ord som kopplas till sport.

Som han själv skriver skulle det vara en övermäktig uppgift att samla alla sporttermer och ta med alla utmärkelser, tävlingar och arenor. Många sporter har redan sina egna ordböcker där allt förklaras i detalj.[1] Dictionary of Sports and Games Terminology tar den andra vägen och snuddar vid många sporter och ännu fler termer.

Vad syftet med boken egentligen är lite oklart. Den dammsuger som sagt inte världen på sportuttryck och har en övervikt mot anglosaxiska favoritsporter. I inledningen för Adrian Room en diskussion om vad som räknas som sport och vad som mer är fritidsaktivitet, det vill säga vad som ska få vara med i listan över termer. Och han landar i slutsatsen att ”angling” (mete, fiske med metspö), och där tillhörande termer, får vara med medan tjurfäktning inte får det. Rätt eller fel är omöjligt att svara på. I en svensk variant skulle antagligen inte fiske med metspö vara med (med största säkerhet inte tjurfäktning heller) så en parameter i en sådan här uppräkning är vilken sportkultur man befinner sig i.

Men oavsett vad man tar med är det alltid någon som känner för en viss sport som känner sig förfördelad eller missgynnad när det gäller tilldelning av plats bland alla termerna. Problemet är att oavsett var man drar gränsen som man måste dra blir det för mycket (boken innehåller mer än 8000 termer).

Tanken är, skriver författaren, att även den som vet lite eller ingenting om sport ska förstå uttrycket efter att ha läst den korta förklaringen. Visst kanske man gör det, men har man lärt sig något? Kanske är inte det syftet med boken men det känns som att man vill har lite mer kunskap med sig när man slår igen boken efter att ha slagit upp ett ord. Fördjupning är inget den här boken satsar på, och i ärlighetens namn är det inget som den heller försöker låstas som.

Intressant blir det när man ser hur en term kan dyka upp i flera olika sporter. Till exempel ”split” som man hittar i så skilda sporter som krocket, hästkapplöpning, bowling och tyngdlyftning.

Adrian Room har tidigare sammanställt ett antal olika ordböcker om olika ämnen. Just det tyder på att handlar det mer om att producera en bok än att skapa intresse runt något. Boken fungerar utmärkt om man vill lösa en diskussion man har om ett visst uttryck eller ord. Trots de korta förklaringarna kan man lära sig lite mer om vissa uttryck eller företeelser som man kanske känner till men inte kan något om. Till exempel har kanske många sportintresserade koll på vad ”The Ashes” är (en cricketmatch mellan England och Australien) men här får man som en förklaring (askan efter en del av de pinnar som ligger ovanpå grinden).Och läser man boken från pärm till pärm får man också lära sig att de båda skotska fotbollsklubbarna Elgin City och Gretna har samma smeknamn ”Black and Whites”. Och att Ripon är en hästkapplöpningsbana i North Yorkshire i England.

Intressant blir det när man ser hur en term kan dyka upp i flera olika sporter. Till exempel ”split” som man hittar i så skilda sporter som krocket, hästkapplöpning, bowling och tyngdlyftning. Rörande krocket borde kanske diskussionen om vad som är sport och vad som är fritidsaktivitet också väckas till liv.

Intressant är det också när man slår upp en term och hamnar någon helt annanstans via de hänvisningar som finns. Från ”catenaccio” kan man via ”midfielders”, ”pitch”, ”bookmaker” hamna hos ”horse racing”, till att börja med. Från Italiens stora gåva till fotbollen till en klassisk engelsk sport.

Och det är väl där bokens behållning och existensberättigande finns; att man sitter och bläddrar in den och hittar termer man inte visste fanns och kanske slår upp de någon annanstans för att verkligen lära sig något om det. En introduktion till ytterliggare och djupare kunskap helt enkelt.

Och det är ju så här i cricket-VM-tider alltid trevligt att lära sig vad ”doosra” är.



[1] Som den här, eller den här.

 

 

© Ulf Svenning 2011.



Hitta bästa pris på boken hos Prispallen.se
Kjøp boken fra Capris.no
Sammenlign priser på bogen hos Pensum.dk
Buy this book from Amazon.co.uk
Buy this book from Amazon.com
Submit your comment

Please enter your name

Your name is required

Please enter a valid email address

An email address is required

Please enter your message